前言
新约圣经的作者绝大多数是犹太人 (除了路加以外). 新约圣经的信息围绕在主耶稣 - 犹太的弥赛亚王 (“基督” 是希伯来字 “弥赛亚” 的希腊翻译). 新约圣经的福音书和使徒行传的绝大部分描述发生在以色列地的事. 新约圣经所引用的圣经全是旧约希伯来圣经. 我们因此可以说, 新约圣经是在犹太背景下的产物. 了解新约圣经的犹太背景有助於我们明白新约圣经, 以主耶稣所说的话为例:
主耶稣所说的话
约翰福音第二章里, 主耶稣和母亲马利亚以及门徒参加迦拿的婚礼. 酒喝完了, 马利亚跟耶稣说他们没有酒了, 耶稣回答说:
母亲丶〔原文作妇人〕我与你有甚麽相干.我的时候还没有到。
约翰福音2:4
这里 “我与你有甚麽相干” 的希腊原文相当令人费解: τί ἐμοὶ καὶ σοί (what to me and to you). 这句话直译为 “什麽之於我又之於你”. 这甚至不是一个正确的希腊语句! 其实, 主耶稣的原话是一个希伯来文的片语: מַה לִּי וָלָךְ (what to me and to you), 并且这个希伯来片语多次出现在旧约希伯来圣经中:
耶弗他打发使者去见亚扪人的王丶说丶你与我有甚麽相干 (应该翻译为 “我与你有甚麽相干” 较正确)丶竟来到我国中攻打我呢。
士师记11:12
妇人对以利亚说丶神人哪丶我与你何干丶你竟到我这里来丶使 神想念我的罪丶以致我的儿子死呢。
列王纪上17:18
以利沙对以色列王说丶我与你何干.去问你父亲的先知丶和你母亲的先知罢。以色列王对他说丶不要这样说丶耶和华招聚我们这三王丶乃要交在摩押人的手里。
列王纪下3:13
他差遣使者来见约西亚说丶犹大王阿丶我与你何干丶我今日来不是要攻击你丶乃是要攻击与我争战之家丶并且 神吩咐我速行丶你不要干预 神的事丶免得他毁灭你丶因为 神是与我同在。
历代志下35:21
约翰福音的希腊文 τί ἐμοὶ καὶ σοί 事实上是主耶稣所说的希伯来文 מַה לִּי וָלָךְ 的逐字翻译 (word-by-word translation). 原本是一个合情合理的希伯来片语, 逐字翻译成希腊文後却是令人费解. 好在 מַה לִּי וָלָךְ 是一个耳熟能详的希伯来片语, 它的意思众所周知: 我与你何干.
然而, 并不是所有主耶稣说的话的意思都是众所周知. 举例而言, 在登山宝训里, 主耶稣说:
眼睛就是身上的灯.你的眼睛若了亮丶全身就光明。你的眼睛若昏花丶全身就黑暗.你里头的光若黑暗了丶那黑暗是何等大呢。
马太福音6:22-23
主耶稣所说, “你的眼睛若了亮”, 到底是什麽意思呢? 很多人直接按字面解释 “眼睛” 为 “属灵的眼睛”, “你的眼睛若了亮”指的是有敏锐的属灵的洞察力.
尽管这解释听起来很吸引人, 然而这大概不是主耶稣原本的意思. “眼睛了亮” (good eye) 或 “眼睛昏花” (evil eye) 其实同样是希伯来片语, 指的是一个人慷慨或是吝啬. 不只是主耶稣同时代的拉比着作, 就连旧约的箴言也反映出了这一点, 比方说:
眼目慈善的丶就必蒙福.因他将食物分给穷人。
箴言22:9
既然 “眼目慈善的” 的人 “将食物分给穷人”, 可见 “眼目慈善的” 的人是慷慨的人. 英文译本 New International Version 更直接将 “眼目慈善的” 翻译为 “慷慨” (generous):
The generous will themselves be blessed, for they share their food with the poor.
Proverbs 22:9 NIV
此外, 关於”眼睛昏花”, 旧约的箴言也有类似的例子:
不要吃恶眼人的饭丶也不要贪他的美味.
箴言23:6
什麽是 “恶眼人” 呢? 英文译本 New International Version 同样将它的意思 “吝啬” (begrudging) 直接翻译出来:
Do not eat the food of a begrudging host, do not crave his delicacies;
Proverbs 23:6 NIV
明白了这一点, 主耶稣的话或可翻译为:
眼睛就是身上的灯.你若是慷慨 (眼睛了亮)丶全身就光明。你若是吝啬 (眼睛昏花)丶全身就黑暗.你里头的光若黑暗了丶那黑暗是何等大呢。
马太福音6:22-23
主耶稣在这里其实是使用了犹太拉比式的解经, 将 “眼睛” 比喻为一个人的属灵光景 - “身上的灯”, 再连接到 “眼睛了亮” (慷慨) 与 “眼睛昏花” (吝啬) 的希伯来片语, 藉以指出一个人慷慨或是吝啬, 对他的属灵光景有着决定性的影响. 一个人若是慷慨, 他的属灵光景自然良好,“全身就光明”; 反之一个人若是吝啬, 他的属灵光景自然不好, “全身就黑暗”.
我们怎麽知道主耶稣是在说慷慨与吝啬而不是所谓 “属灵的眼睛” 呢? 其实马太福音前後的上下文提供了有力的证据:
不要为自己积儹财宝在地上丶地上有虫子咬丶能锈坏丶也有贼挖窟窿来偷.只要积儹财宝在天上丶天上没有虫子咬丶不能锈坏丶也没有贼挖窟窿来偷.因为你的财宝在那里丶你的心也在那里。
马太福音6:19-21
一个人不能事奉两个主.不是恶这个爱那个丶就是重这个轻那个.你们不能又事奉 神丶又事奉玛门。〔玛门是财利的意思〕
马太福音6:24
大家注意到了吗? 主耶稣这段话其实是在教导我们如何看待与使用金钱: 我们不要积攒地上的财宝, 却要积攒天上的财宝. 如何做呢? 我们要慷慨而不吝啬, 这会大大影响我们属灵的光景, 因为我们不是作 神的仆人, 就是作钱财的奴隶.
对主耶稣所说的话当中的犹太背景的认识, 将有助於我们深入明白新约圣经.